Patricia. Organero 1ºC |
El vídeo número nueve se trata de un monólogo cómico contado por Leo Harlem, un humorista español. La comunicación puede ser unilateral, porque el humorista es el único que transmite la información a los espectadores, aunque si tenemos en cuenta las risas y los aplausos de los espectadores, utilizando el lenguaje no verbal, sino lenguaje gestual, se podría considerar bilateral, ya que ellos también le quieren transmitir su entretenimiento y diversión. Respecto a la situación comunicativa, nos encontramos con una especie de sala teatral, con un escenario, que es donde el emisor emite los chistes en este caso, y el resto, compuesto por butacas ocupadas por el público. Podríamos deducir que transcurre por la noche ya que es cuando se dan ese tipo de actuaciones, en esta época, hace poco.
A veces, utiliza una jerga profesional, la de los camareros, cuando los imita, aunque en distintos niveles. Una veces más coloquial, refiriéndose a cocineros y camareros normales, y otra más culta, refiriéndose a los camareros más actuales y más modernos.
En particular, no hay ningún rasgo en el humorista que le haga emplear determinado lenguaje, nivel o registro. Porque no habla por él, sino que lo que hace es imitar a otras personas, y es ahí donde hace uso del lenguaje de una forma u otra.
En particular, no hay ningún rasgo en el humorista que le haga emplear determinado lenguaje, nivel o registro. Porque no habla por él, sino que lo que hace es imitar a otras personas, y es ahí donde hace uso del lenguaje de una forma u otra.
Nos encontramos ante múltiples registros de la lengua. Hace uso del registro informal, de nivel normal, coloquial, que es el que predomina en el monólogo, para que la gente le entendamos con facilidad. Pero hay momentos que para meterse en el papel de los personajes a los que nombra o imita, hace uso de un nivel vulgar, con expresiones como ‘cambiao’ (rejalamiento de la pronunciación), vulgarismos:‘de to’ la vida’, ‘cocretas’… Y por otro lado, al imitar a personajes más cultos, hace uso de un nivel formal, de nivel culto, por ejemplo, cuando usa expresiones como ‘minimalista’ , ‘traslúcido’… que para la situación en la que está, un monólogo, son muy cultas.
Teniendo en cuenta que se encuentra en un programa de televisión de monólogos, el lenguaje utilizado en cualquiera de los casos es correcto, tanto cuando utiliza expresiones vulgares como cuando habla de forma muy culta, ya que no tiene que demostrar el nivel que tiene, ni quedar bien ante nadie, ni demostrar excesivo respeto. Simplemente está haciendo reír a la gente que va a verlo, y ellos lo que quieren es eso, no van a valorar su nivel respecto a la lengua.
En cuanto a los elementos no verbales, el humorista y emisor, se muestra interesado en que la gente le escuche, se ve porque pone ímpetu en lo que cuenta, se esfuerza en poner expresiones en la cara de duda, de risa, de seriedad… depende. Y respecto al público que lo escucha se ve entretenido e interesado en lo que el humorista les cuenta. Lo sabemos por su silencio, que muestra atención e interés, los aplausos, elemento gestual, que indica una valoración positiva respecto al monólogo, así como las risas. La gente que está ahí la mayoría pertenecen a un grupo social medio, o medio-bajo , ya que el monólogo trata sobre la crítica a los nuevos restaurantes, lo refinados y ligeros de comida que son, y que además, son más caros.
No hay comentarios:
Publicar un comentario